Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
br:sequencer [2012/09/10 20:55] 127.0.0.1 external edit |
br:sequencer [2013/02/27 21:19] (current) boacompra |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== Sequencer ====== | + | ====== Sequenciador ====== |
- | ===== What is the Sequencer? ===== | + | ===== O que é o Sequenciador? ===== |
- | The sequencer enables you to create and record your own 3D sex stories and to watch them in the game. You can string together poses, dress and undress your models, control the camera, add titles and transitions between scenes. You can even add interactive choices to create your own sex games and branching interactive stories! | + | O sequenciador permite que você crie e grave suas próprias histórias de sexo 3D e as assista no jogo. Você pode juntar posições, vestir e despir suas modelos, controlar a câmera, adicionar títulos e transições entre as cenas. Você pode até adicionar escolhas interativas para criar seus próprios jogos sexuais e ramificar histórias interativas! |
- | {{:en:editors:sequencer:seq_overview.jpg |Sequence Editor}} \\ | + | {{:en:editors:sequencer:seq_overview.jpg |Editor de Sequência}} \\ |
- | **The Sequencer Interface**\\ | + | **A Interface do Sequenciador**\\ |
- | 1 - Timeline - you drop your poses, cameras, titles and FX in here \\ | + | 1 – Linha do Tempo – você coloca posições, câmeras, títulos e efeitos aqui \\ |
- | 2 - Playback controls. Click the ({{world.png?20|}}) to open the SexBrowser\\ | + | 2 – Controles de reprodução. Clique em ({{world.png?20|}}) para abrir o SexBrowser\\ |
- | 3 - Sequencer ToolBar and Camera Controls\\ | + | 3 – Barra de Ferramentas do Sequenciador e Controles da Câmera\\ |
- | 4 - Hot steamy action \\ | + | 4 – Atos safados \\ |
\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ | ||
- | ===== Where do I find the Sequencer? ===== | + | ===== Onde eu encontro o Sequenciador? ===== |
- | - Start the Game | + | - Inicie o Jogo |
- | - Click on "New Scene" | + | - Clique em "Nova Cena" |
- | - Click on "Sequencer" | + | - Clique em "Sequenciador" |
- | - Select a room | + | - Selecione uma sala |
- | - Click "Start" | + | - Clique em "Iniciar" |
- | ===== The Timeline ===== | + | ===== A Linha do Tempo ===== |
- | Once you've started up the Sequencer, you will see the Timeline on the bottom of the screen. | + | Assim que você iniciar o Sequenciador, você verá a Linha do Tempo na parte de baixo da tela. |
- | You can drag and drop poses, cameras, titles and other goodies from the SexBrowser onto the timeline. | + | Você pode arrastar e soltar posições, câmeras, títulos e outras coisinhas do SexBrowser na linha do tempo. |
- | You can also click directly on the time line and use various pop menus | + | Você também pode clicar diretamente na linha do tempo e usar vários menus. |
- | There are seven tracks in the Timeline that are reserved for different categories. | + | Existem sete faixas na Linha do Tempo que são reservadas para categorias diferentes. |
{{:en:editors:sequencer:seq_timeline.png|}} | {{:en:editors:sequencer:seq_timeline.png|}} | ||
- | The seven lines in the scripting sequencer control various elements that will be played back when viewing the sequence: | + | As sete linhas no sequenciador controlam vários elementos que serão reproduzidos enquanto a sequência estiver sendo assistida: |
- | 1) POSES: Used to control what poses the characters are to use at various points in the script. | + | 1) POSIÇÕES: Usada para controlar as posições que os personagens utilizarão em vários pontos do script. |
- | 2) ME: Used to control what the ME character does at various points in the script - outfit/undressing, voice and speech bubbles, sex toy usage, orgasms etc. | + | 2) EU: Usada para controlar o que o personagem EU faz em vários pontos do script – vestir/ despir, voz e balões de fala, uso de brinquedos, orgasmos, etc. |
- | 3) MATE: Used to control what the number 2 MATE character does at various points in the script - outfit/undressing, voice and speech bubbles, sex toy usage, orgasms etc. | + | 3) PARCEIRA: Usada para controlar o que a PARCEIRA número 2 faz em vários pontos do script - vestir/ despir, voz e balões de fala, uso de brinquedos, orgasmos, etc. |
- | 4) THIRD: Used to control what an optional THREESOME character does at various points in the script - outfit/undressing, voice and speech bubbles, sex toy usage, orgasms etc. | + | 4) TERCEIRA: Usada para controlar o que um TERCEIRO personagem opcional faz durante vários pontos do script - vestir/ despir, voz e balões de fala, uso de brinquedos, orgasmos, etc. |
- | 5) CAMERA: Used to control what camera paths, views and look at points occur within the script. | + | 5) CÂMERA: Usada para controlar quais trajetórias, panoramas e closes da câmera ocorrem no script. |
- | 5) LIGHT: Used to adjust the lighting in the scene. It is possible to animate between light setups. | + | 5) LUZ: Usada para ajustar a iluminação na cena. É possível animar entre transições de luz. |
- | 7) ACTIONS: Used for credits, titling intros and outros, subtitling text on/off and jump to points at various times in the script. | + | 7) AÇÕES: Usada para créditos, introdução de títulos e outros, legendar textos e avançar para vários momentos no script. |
- | ===== Creating a Sequence Overview ===== | + | ===== Criando a Visão da Sequência ===== |
- | ==== Adding Icons to the Timeline ==== | + | ==== Adicionando Ícones a Linha do Tempo ==== |
- | Icons from different categories (Poses, Toys, Outfits, Emotes, Camera, and Extras) can be inserted in their respective timeline tracks. | + | Ícones de diferentes categorias (Posições, Brinquedos, Roupas, Fotografia, Câmera e Extras) podem ser inseridos nas respectivas faixas da linha do tempo. |
- | There are two ways that you add icons to the timeline. | + | Existem duas maneiras de adicionar ícones na linha do tempo. |
\\ | \\ | ||
- | ==1) Use the Sex Browser== | + | ==1) Use o Sex Browser== |
- | - Click on the "Globe Icon" ({{world.png?20|}}) in the bottom center to open the SexBrowser -> see also [[:en:shortcuts|Shortcut]] | + | - Clique no “Ícone do Globo” ({{world.png?20|}}) no centro da parte de baixo para abrir o SexBrowser -> veja também [[:br:shortcuts|Atalho]] |
- | - Drag&Drop the Icon on the proper timeline track | + | - Arraste e Solte o ícone na faixa adequada da linha do tempo |
- | - Valid timeline tracks will highlight so you can place the icon (E.g. you can only place Actions on the "Actions" track. | + | - As faixas de linha do tempo válidas serão destacadas para que você possa colocar o ícone (Ex: Você só pode colocar Ações na faixa de “Ações”). |
\\ | \\ | ||
- | ==2) Add symbols directly onto the Timeline== | + | ==2) Adicione símbolos diretamente na Linha do Tempo == |
{{:en:editors:sequencer:seq_insert_icons.png|}} | {{:en:editors:sequencer:seq_insert_icons.png|}} | ||
- | Left click on the timeline track where you want to add a new icon and select the icon from the menu | + | Clique com o botão esquerdo do mouse na linha do tempo onde você quer adicionar um novo ícone e selecione o ícone do menu |
- | Fill up the different timeline tracks with icons to create your personal sex story. Once placed, icons can dragged to different locations to fine tune your sequence. | + | Preencha as diferentes faixas da linha do tempo com ícones para criar sua própria história sexual. Assim que colocados, os ícones podem ser arrastados a diferentes localizações para ajustar detalhadamente sua sequência. |
- | As soon as you have inserted some icons into the timelines, you can play back your sequence by pressing the "Play" button. The timeline and will be hidden during playback. | + | Assim que você inserir alguns ícones nas linhas do tempo, você pode reproduzir sua sequência apertando o botão “Play”. A linha do tempo será escondida durante a reprodução. |
\\ | \\ | ||
- | === Playback Within the Timeline=== | + | === Reproduzir Dentro da Linha do Tempo=== |
- | To play the sequence from the current position in the timeline hit "Enter". | + | Para reproduzir uma sequência da posição atual da linha do tempo pressione "Enter". |
- | To move thru longer timelines you use the slider below all 6 lines to go back and forth. | + | Para mover através de linhas do tempo mais longas você usa deslizante em baixo de todas as 6 linhas para ir para frente e para trás. |
- | HINT: Alternately you can 'shuttle' thru timeline quickly by moving Tracker control slider arrow to far left or far right of the time counter top line slider area. | + | DICA: Alternativamente, você pode 'navegar' através da linha do tempo rapidamente movendo a flecha do controle deslizante do Rastreador para a esquerda ou para a direita na primeira linha da área do deslizante do contador de tempo. |
\\ | \\ | ||
- | ==== Working with the Timeline ==== | + | ==== Trabalhando com a Linha do Tempo ==== |
- | * Left clicking on an icon in the timeline will either edit it or go to it's location in the timeline. | + | * Clique com o botão esquerdo em um ícone na linha do tempo para editar ou ir até sua localização na linha do tempo. |
- | * Right clicking on an icon will bring up options or additional functions for that icon. | + | * Clique com o botão direito do mouse em um ícone para mostrar opções ou funções adicionais para aquele ícone. |
- | * To remove an icon from the timeline, drag&drop it over to the SexBrowser symbol. Alternately, you can right click on it and select "delete". | + | * Para remover um ícone da linha do tempo, arraste e solte o ícone sobre o símbolo do SexBrowser. Você também pode clicar com o botão direito do mouse sobre ele e selecione "deletar". |
- | * To copy-paste an icon, press and hold {{:key_shift.png|Shift}} while you drag the icon to the place you want to copy it to on the timeline. | + | * Para copiar-colar um ícone, pressione e segure a tecla {{:key_shift.png|Shift}} enquanto você arrasta o ícone para o local onde você quer copiá-lo na linha do tempo. |
- | * Multiple delete: Select the elements you want to delete with Ctrl + right-click and then drag them to the globus on the bottom. | + | * Deletar vários: Selecione os elementos que você quer deletar com Ctrl + clique com o botão direito e arraste-os para o globo na parte de baixo. |
- | * Multiple drag: Select the elements you want to drag with Ctrl + right-click and then move them to the position you want. | + | * Arrastar vários: Selecione os elementos que você quer arrastar com Ctrl + clique com o botão direito e mova-os para a posição que você quiser. |
- | * Multiple copy: Select the elements you want to copy with Ctrl + right-click and then move them to the new position you want while holding Shift. | + | * Copiar vários: Selecione os elementos que você quer copiar com Ctrl + clique com o botão direito e mova-os para a nova posição enquanto pressiona Shift. |
- | * Hint: To deselect elements right-click on a element and the selection will be cleared. | + | * Dica: Para desmarcar elementos clique com o botão direito em um elemento e a seleção será desfeita. |
- | * Freeze: Press {{:key_ctrl.png|Ctrl}}+{{:key_shift.png|Shift}}+{{:key_b.png|B}} to freeze the whole scene in editing mode to make a screenshot comfortably. The timelines will be hidden automatically. | + | * Congelar: Pressione {{:key_ctrl.png|Ctrl}}+{{:key_shift.png|Shift}}+{{:key_b.png|B}} para congelar um cena inteira no modo de edição para fazer um screenshot com calma. As linhas do tempo serão escondidas automaticamente. |
- | ==== Inserting & Deleting Seconds Within the Timeline==== | + | ==== Inserindo e Deletando Segundos Dentro da Linha do Tempo==== |
- | Use the right mouse button to insert additional seconds to a timeline. | + | Use o botão direito do mouse para inserir segundos adicionais à linha do tempo. |
{{:en:insert_time_from_tracker.png|}} | {{:en:insert_time_from_tracker.png|}} | ||
- | Add seconds 'globally' to all the timeline by clicking within the Tracker controller slider area at the very top of timeline (00:00 row in example image above) which **adds seconds to ALL timelines**. | + | Adicione segundos 'generalizadamente' a todas as linha do tempo clicando dentro da área de controle da faixa no topo da linha do tempo (faixa 00:00 na imagem de exemplo acima) a qual **adiciona segundos a TODAS as linhas do tempo**. |
{{:en:insert_time_within_timeline.png|}} | {{:en:insert_time_within_timeline.png|}} | ||
- | Adding seconds within a single line in the timeline presents a slightly different time options pop-up menu. | + | Para adicionar segundos dentro de uma única linha na linha do tempo o menu apresenta opções um pouco diferentes. |
- | Items effected within the timeline are ** shuffled in that line only** without effecting other elements in other lines! | + | Itens afetados dentro da linha do tempo são ** embaralhados apenas naquela linha** sem afetar outros elementos em outras linhas! |
\\ | \\ | ||
- | ===== Inserting Sequences and Jump Points===== | + | ===== Inserindo Sequências e Pontos de Transposição===== |
{{:en:insert_sequence_dialog_menu.png|}} | {{:en:insert_sequence_dialog_menu.png|}} | ||
- | In addition, you can insert complete sequences or single timelines of sequences you have saved earlier. | + | Você também pode inserir sequências completas ou linhas do tempo individuais de sequências que você salvou antes. |
- | Sequences can contain Jump points to create multiple choice branching and interactive storytelling capabilities! See [[:en:sequencer#creating_interactive_sequences|here]] for more details. | + | As sequências podem conter pontos de Transposição para criar ramificações de múltipla escolha e capacidade narrações interativas! Clique [[:br:sequencer#creating_interactive_sequences|aqui]] para mais detalhes. |
\\ | \\ | ||
- | ===== Placing Additional Models in the Timeline ===== | + | ===== Colocando Modelos Adicionais na Linha do Tempo ===== |
- | You can only have three characters in the timeline at any one time but you can fake more characters in your scene by swapping in other models as part of your sequence. | + | Você só pode ter três personagens de uma vez na linha do tempo, mas você pode forjar outros personagens na sua cena trocando outras modelos como parte da sua sequência. |
- | To add models to your sequence: | + | Para adicionar modelos a sua sequência: |
- | * Click on the SexBrowser icon to open it up {{:en:editors:sequencer:seq_browser.jpg|}} | + | * Clique no ícone do SexBrowser para abri-lo {{:en:editors:sequencer:seq_browser.jpg|}} |
- | * Go to the "Models" tab and drag one of the models into the timeline. You can only drag them into a track that is using the same base model. | + | * Vá para a aba "Modelos" e arraste uma das modelos até sua linha do tempo. Você só pode colocá-las em uma faixa que esteja usando a mesma modelo base. |
{{:en:editors:sequencer:seq_models.png|}} | {{:en:editors:sequencer:seq_models.png|}} | ||
- | ===== Working with Titling and Credits ===== | + | ===== Trabalhando com Títulos e Créditos ===== |
- | Text in the sequencer uses installed TrueType fonts on your system. | + | O texto no sequenciador utiliza fontes True Type instaladas no seu sistema. |
- | There are two types of text, controlled separately, that can be placed on screen in as either titles or speech bubbles: | + | Existem dois tipos de texto, controlados separadamente, que podem ser colocados na tela como títulos ou balões de fala: |
- | 1) text icons used for credits & titling look like this: | + | 1) ícones de texto usado para créditos e títulos são assim: |
{{:en:seq_intro01_1.png|}} {{:en:seq_outro01_1.png|}} | {{:en:seq_intro01_1.png|}} {{:en:seq_outro01_1.png|}} | ||
- | **'Credits**' Start and Stop Icons | + | **'Créditos**' Ícones Iniciar e Parar |
{{:en:seq_text01_1.png|}} {{:en:seq_cleartext01_1.png|}} | {{:en:seq_text01_1.png|}} {{:en:seq_cleartext01_1.png|}} | ||
- | **'Titling'** On and Off Icons | + | **'Títulos'** Ícones Ligar e Desligar |
- | 2) 'Bubble' text can be presented in 3 types of bubbles a) speech b) think c) yell! and they look like this: | + | 2) 'Balões' de texto podem ser apresentados em 3 tipos de balões a) fala b) pensamento c) grito! E eles são assim: |
Line 160: | Line 160: | ||
- | **Selecting a Font** | + | **Selecionando uma Fonte** |
- | To select the font to be used in parts of a sequence in titles or bubbles go to -> Settings on the main game control page | + | Para selecionar uma fonte para ser usada em partes de uma sequência em títulos ou balões vá até -> Ferramentas na página principal de controle do jogo |
{{:en:ttf_text_settings_for_seqeuncer.png|}} | {{:en:ttf_text_settings_for_seqeuncer.png|}} | ||
- | There are 3 sizes of fonts that can be selected from the drop down menu: 1) X-Large 2) Large 3) Standard | + | Existem 3 tamanhos de fontes que podem ser selecionadas no menu: 1) Extra Grande 2) Grande 3) Padrão |
- | **Only True Type fonts are supported, and text appears in only black and white depending on what kind of text effect has been selected!** | + | **Apenas fontes True Type são aceitas, e o texto aparece apenas em preto em branco dependendo o tipo de efeito de texto que tenha sido selecionado!** |
- | //NOTE: Availability of both upper and lower case within a font is a function of the original TTF font design itself. Some fonts only support either upper or lower case fonts and limited symbols so if you are missing items it is a function of the TTF font itself not the games text system.// | + | //ATENÇÃO: A disponibilidade de letras maiúsculas e minúsculas em uma fonte é uma função do próprio design da fonte TTF. Algumas fontes apresentam apenas letras maiúsculas ou minúsculas e símbolos limitados, então se estão faltando itens é um problema da própria fonte TTF e não do sistema de texto do jogo.// |
Line 178: | Line 178: | ||
- | Any TTF already installed on your PC show up in a list that will pop up when selecting a new font. | + | Qualquer TTF já instalada em seu computador aparece em uma lista que aparecerá na hora de selecionar uma nova fonte. |
Line 186: | Line 186: | ||
- | HINT: You can view installed fonts on your PC by going to Control Panel -> Fonts See Microsoft documentation for details and installing new fonts. | + | DICA: Você pode ver as fontes instaladas no seu computador indo até Painel de Controle -> Fontes. Veja a documentação da Microsoft para detalhes e instalar novas fontes. |
- | You can also google 'free True Type fonts' to find ones yo can add to your system for use in-game) | + | Você também pode pesquisar no google por 'fontes True Type grátis' para encontrar fontes que você pode adicionar ao seu sistema para uso no jogo) |
- | **Text ON-OFF Controls Concept** | + | **Controles de Texto LIGADO-DESLIGADO** |
- | To use a font on screen select a starting point for it to appear in the timeline and drag and drop the 'start' icon for the type of text effect to be used. | + | Para usar uma fonte na tela selecione um ponto de partida para ela aparecer na linha do tempo e arraste e solte o ícone 'iniciar' para o tipo de efeito de texto a ser usado. |
- | This is typically indicated with a green highlight in the icon, text subtitle in this example | + | Isso é tipicamente indicado com um destaque verde no ícone, texto legenda neste exemplo |
{{:en:seq_text01_1.png|}} | {{:en:seq_text01_1.png|}} | ||
- | Text will remain on screen until a 'stop' display icon is inserted into the timeline where text needs to be turned off. | + | O texto permanecerá na tela até que um ícone 'parar' seja inserido na linha do tempo onde o texto precisa ser desligado. |
{{:en:seq_cleartext01_1.png|}} | {{:en:seq_cleartext01_1.png|}} | ||
- | Depending on the type of text to be displayed a pop-up dialog box will appear on screen. | + | Dependendo do tipo de texto a ser mostrado, uma caixa de diálogo aparecerá na tela. |
- | The following is the dialog box to enter text for the associated 'Credits' icon: | + | A seguir está a caixa de diálogo para se inserir o texto para o ícone de 'Créditos' associado: |
Line 212: | Line 212: | ||
- | Text is always **center justified** and does not support left, right, top and bottom justifications. | + | O texto é sempre **justificado e centralizado** e não suporta justificações esquerda, direita, cima e baixo. |
- | //NOTE:There are limits to the number of characters that can be placed in each field of the text form. It is variable and a function of the font size selected and the resolution the game is running and being played at.// | + | //ATENÇÃO: Existem limites quanto ao número de caracteres que podem ser colocados em cada campo de texto. Isso varia de acordo com o tamanho da fonte selecionada e a resolução em que o jogo está sendo jogado.// |
- | Speech bubble text is assigned to individual characters in the timeline. | + | Balões de texto são atribuídos a personagens individuais na linha do tempo. |
- | Speech bubbles track automatically following the character and switching dynamically to fit on screen depending on relative camera and character positions. | + | Os balões de texto seguem os personagens automaticamente e mudam de forma dinâmica para se ajustar na tela dependendo da posição relativa da câmera e do personagem. |
Line 225: | Line 225: | ||
- | Entering text into a speech bubble uses the following dialog box when a bubble is clicked on in the timeline. | + | A seguinte caixa de diálogo é usada para digitar o texto, ela aparece quando se clica duas vezes em um balão na linha do tempo. |
{{:en:speech_bubble_text_entry_dialog_box.png|}} | {{:en:speech_bubble_text_entry_dialog_box.png|}} | ||
- | **Carriage Returns** inside the dialog box are supported if needing to manually space text. Text is center justified and the amount of text is a function of font size | + | **Símbolos de Retorno** são aceitos dentro da caixa de diálogo se você precisa espaçar o texto manualmente. O texto é justificado no centro e a quantidade de texto depende do tamanho da fonte. |
{{:en:speech_bubble_text_in_timeline.png|}} | {{:en:speech_bubble_text_in_timeline.png|}} | ||
- | Text will appear on screen until a turn off text icon is inserted in the timeline after the speech bubble. | + | O texto aparecerá na tela até que um ícone para desligar o texto seja colocado na linha do tempo depois do balão de texto. |
- | ===== Guide to Sequencer Icons ===== | + | ===== Guia para os Ícones do Sequenciador ===== |
- | ^Icon^Description^Right Click^ | + | ^Ícone^Descrição^Clique com o Botão Direito do Mouse^ |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_pose.jpg|}}|Pose the model|determine the location, choose between anal and vaginal, and adjust the speed of the movement| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_pose.jpg|}}|Posicione a modelo|determine a locação, encolha entre anal e vaginal, e ajuste a velocidade do movimento| |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_clearpose.jpg|}}|Clear the current pose| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_clearpose.jpg|}}|Termine a posição atual| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_outfit.jpg|}}|Dress the model|Dress or undress individual pieces of clothing| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_outfit.jpg|}}|Vista a modelo|Vista ou dispa peças individuais de roupa| |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_sweat.jpg|}}|Sweat intensity|Slider for amount of sweat| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_sweat.jpg|}}|Intensidade de suor|Controle deslizante para quantidade de suor| |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_voice.jpg|}}|Say something in a real voice| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_voice.jpg|}}|Diga algo com voz real| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_emote.jpg|}}|Add a facial expression| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_emote.jpg|}}|Adicione expressão facial| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_lookat.jpg|}}|Look at|Look at camera or look around freely. Can also lock the orientation of the model's head| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_lookat.jpg|}}|Olhe|Olhe para câmera ou olhe em volta livremente. Também pode definir a orientação da cabeça da modelo| |
- | ^Icon^Description^Right Click^ | + | ^Ícone^Descrição^Clique com o Botão Direito do Mouse^ |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_toy.jpg|}}|Add a sex toy|choose between vaginal, Anal and oral. Adjust the speed of the movement| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_toy.jpg|}}|Adicione um brinquedo sexual|escolha entre vaginal, anal e oral. Ajuste a velocidade do movimento| |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_droptools.jpg|}}|Toss away the toys| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_droptools.jpg|}}|Jogue os brinquedos fora| | |
- | ^Icon^Description^Right Click^ | + | ^Ícone^Descrição^Clique com o Botão Direito do Mouse^ |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_camera.jpg|}}|Basic Camera\\ Change the camera at this frame in the timeline \\ (see camera section below)|Choose speed of move and where to look from (free or POV)| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_camera.jpg|}}|Câmera Básica\\ Mude a câmera neste quadro da linha do tempo \\ (veja a seção da câmera abaixo)|Escolha a velocidade do movimento e de onde olhar| |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_freecamera.jpg|}}|Free camera\\ Animate the camera position between frames in the timeline\\ (see camera section below)|Choose interpolation or to disable movement| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_freecamera.jpg|}}|Câmera Livre\\ Anime a posição da câmera entre quadros na linha do tempo\\ (veja a seção da câmera abaixo)|Escolha intercalar ou desabilitar movimento| |
- | ^Icon^Description^Right Click^ | + | ^Ícone^Descrição^Clique com o Botão Direito do Mouse^ |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_bubble.jpg|}}|Comic book style talk bubble| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_bubble.jpg|}}|Balão de fala estilo quadrinhos| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_think.jpg|}}|What are they thinking about?| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_think.jpg|}}|No que eles estão pensando?| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_yell.jpg|}}|When a simple talk bubble isn't enough| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_yell.jpg|}}|Quando um simples balão não é suficiente| | |
- | ^Icon^Description^Right Click^ | + | ^Ícone^Descrição^Clique com o Botão Direito do Mouse^ |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_orgasm.jpg|}}|Model has an orgasm| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_orgasm.jpg|}}|Modelo tem orgasmo| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_creampie.jpg|}}|Mouthful of cum| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_creampie.jpg|}}|Boca cheia de porra| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_cleanup.jpg|}}|Mop up that splooge!| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_cleanup.jpg|}}|Limpe essa esporrada!| | |
- | ^Icon^Description^Right Click^ | + | Ícone^Descrição^Clique com o Botão Direito do Mouse^ |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_intro.jpg|}}|Set opening credits (title, subtitle and author).\\ Left Click to edit.| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_intro.jpg|}}|Definir créditos de abertura (título, legenda e autor).\\ Clique com o Botão Esquerdo para editar.| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_narrator.jpg|}}|Set comic book style narration.\\ Left Click to edit.|Choose position on screen for the text| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_narrator.jpg|}}|Definir narração estilo quadrinho.\\ Clique com o Botão Esquerdo para editar.|Escolha posição na tela para o texto| |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_credits.jpg|}}|Add a paragraph of text for your end credits.\\ Center screen.\\ Left Click to edit.| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_credits.jpg|}}|Adicionar parágrafo de texto para seus créditos finais.\\ Tela central.\\ Clique com o Botão Esquerdo para editar.| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_text.jpg|}}|Text box at the bottom of the screen.\\ Left Click to edit.| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_text.jpg|}}|Caixa de texto na parte de baixo da tela.\\ Clique com o Botão Esquerdo para editar.| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_cleartext.jpg|}}|Clear the text on the screen| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_cleartext.jpg|}}|Limpar o texto na tela| | |
- | ^Icon^Description^Right Click^ | + | Ícone^Descrição^Clique com o Botão Direito do Mouse^ |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_fadein.jpg|}}|Fade in from black|Set the duration of the fade in| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_fadein.jpg|}}|Aparecer gradualmente do preto|Definir a duração do aparecimento gradual| |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_fadeout.jpg|}}|Fade to black|Set the duration of the fade out| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_fadeout.jpg|}}|Desaparecer gradualmente para preto|Definir a duração do desaparecimento gradual| |
- | ^Icon^Description^Right Click^ | + | Ícone^Descrição^Clique com o Botão Direito do Mouse^ |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_jumpmark.jpg|}}|Jump Mark\\ Set a location to jump to.\\ Left Click to edit name of the marker| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_jumpmark.jpg|}}|Marca de Transposição\\ Definir uma localização para transpor.\\ Clique com o Botão Esquerdo para editar nome do marcador| | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_jumpto.jpg|}}|Jump To\\ Jump to one of the jump mark locations.|Select which marker to jump to | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_jumpto.jpg|}}|Transpor Para\\ Transponha para uma das marcações de localização.|Selecione para qual marcador transpor. | |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_optjump.jpg|}}|Optional Jump\\ Provide the user choices of where to jump to.\\ Left Click to edit.| | | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_optjump.jpg|}}|Transposição Opcional\\ Fornece escolhas ao usuário de para onde transpor.\\ Clique com o Botão Esquerdo para editar.| | |
- | ===== Working with cameras ===== | + | ===== Trabalhando com câmeras ===== |
- | There are two types of camera icons available in the sequencer | + | Existem dois tipos de ícones de câmera disponíveis no sequenciador |
- | === Basic Camera === | + | === Câmera Básica === |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_camera.jpg|}}|The Basic Camera does a smooth camera move into the new camera position. This camera starts to move at the frame where it is placed on the timeline. You can also use this camera to look through the eyes of one of the models (POV). You can control the speed of the camera move with the speed slider.| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_camera.jpg|}}|A Câmera Básica faz um movimento suave para a nova posição da câmera. Essa câmera começa a se mover no quadro no qual é colocada na linha do tempo. Você também pode usar essa câmera para olhar através dos olhos de uma das modelos (POV). Você pode controlar a velocidade do movimento da câmera com o controlador deslizante de velocidade.| |
- | ** To use the Basic Camera:** | + | ** Usar a Câmera Básica:** |
- | - Go to any position on the timeline (though the one you intend to place the camera at works best) | + | - Vá para qualquer posição na linha do tempo (porém seria melhor ir para local onde você quer colocar a câmera) |
- | - Adjust the camera the way you want it | + | - Ajuste a câmera da maneira que você quiser |
- | - Open the SexBrowser and drag the camera onto the timeline where you want the current camera angle | + | - Abra o SexBrowser e arraste a câmera para o local da linha do tempo onde você quer o atual ângulo da câmera |
- | - Alternately: Left click in the timeline where you want to place the camera and pick "show extras -> camera" | + | - Alternativamente: Clique com o Botão Esquerdo no local da linha do tempo onde você quer colocar a câmera e selecione "mostrar extras -> câmera" |
- | **Options: (right click on icon)** | + | **Opções: (clique com o botão direito no ícone)** |
- | * Delete: Delete this camera icon | + | * Delete: Delete este ícone de câmera |
- | * Free camera: smooth move to the camera to the new camera position | + | * Câmera livre: movimento suave para a nova posição da câmera |
- | * Look through person ## eyes: cut to looking through person 1,2, or 3's eyes | + | * Olhar através dos olhos da pessoa ##: olhe através dos olhos da pessoa 1,2, ou 3 |
- | * Disable: will do a straight cut to the new camera position | + | * Desabilitar: fará um corte direto para a nova posição da câmera |
- | * Slider: adjust the speed of the camera move | + | * Deslizante: ajuste a velocidade do movimento da câmera |
- | === Free Camera === | + | === Câmera Livre === |
- | |{{:en:editors:sequencer:seq_freecamera.jpg|}}|The Free Camera moves the camera between two positions on the timeline. The speed of the camera move is determined by how far apart the Free Camera icons are on the timeline. For best and most predictable results, don't mix the Free Cameras with Basic Cameras on the timeline. Use one or the other when possible.| | + | |{{:en:editors:sequencer:seq_freecamera.jpg|}}|A Câmera Livre move a câmera entre duas posições na linha do tempo. A velocidade do movimento da câmera é determinada pela distancia dos ícones da Câmera Livre na linha do tempo. Para resultados melhores e mais previsíveis, não misture as Câmeras Livres com as Câmeras Básicas na linha do tempo. Utilize uma ou outra quando possível.| |
- | ** To use the Free Camera:** | + | ** Para usar a Câmera Livre:** |
- | - Go to any position on the timeline | + | - Vá a qualquer posição na linha do tempo |
- | - Adjust the camera the way you want it | + | - Ajuste a câmera da maneira que quiser |
- | - Open the SexBrowser and drag the Free Camera icon onto the timeline where you want the current camera angle | + | - Abra o SexBrowser e arraste o ícone da Câmera Livre para o local da linha do tempo onde você quer o atual ângulo da câmera |
- | - Alternately: Left click in the timeline where you want to place the Free Camera and pick "show extras -> Free Camera" | + | - Alternativamente: Clique com o Botão Esquerdo na linha do tempo onde você quer colocar a Câmera Livre e escolha "mostrar extras -> Câmera Livre" |
- | - Right click on the camera icon to set the interpolation type | + | - Clique com o Botão Direito no ícone da câmera para ajustar o tipo de intercalação |
- | **Options: (right click on icon)** | + | **Opções: (clique com o botão direito no ícone)** |
- | * Delete: Delete this camera icon | + | * Delete: Delete este ícone da câmera |
- | * Smooth Interpolation: Move smoothly between key positions. Works best in the middle of longer camera moves with multiple positions. | + | * Intercalação Suave: Move suavemente entre posições chave. Funciona melhor em meio a movimentos mais longos da câmera com posições múltiplas. |
- | * Linear Interpolation: Move at a constant speed. Results in a rigid movement and an abrupt transition at this camera position. | + | * Intercalação Linear: Move em uma velocidade constante. Resulta em um movimento rígido e uma transição abrupta nesta posição da câmera. |
- | * Flat Interpolation: Ease in or out of this position. Great for starting and ending camera moves. If in doubt just use this type. | + | * Intercalação Plana: Facilidade para entrar e sair desta posição. Ótima para começar e finalizar movimentos de câmera. Se estiver em dúvida use este tipo. |
- | * Disable: will do a straight cut to the new camera at the position of the camera icon. | + | * Desabilitar: fará um corte direto para a nova posição do ícone da câmera. |
- | **Hint:** For a better understanding of interpolation types see [[en:editors:tangents|Keyframe Tangents and Interpolation]] | + | **Dica:** Para entender melhor os tipos de intercalação visite [[br:editors:tangents|Tangentes e Intercalação de Quadros]] |
- | **Cheat Sheet** | + | **Dicas** |
- | * **Flat** interpolation is great for the start and end of a camera move. Is is the most predictable and easy to use interpolation type. | + | * Intercalação **Plana** é ótima para o começo e final de movimentos da câmera. É o tipo de intercalação mais previsível e fácil de usar. |
- | * If you want a smooth predicable start move from a camera position use **Flat** interpolation. | + | * Se você quer um movimento inicial suave da posição da câmera use a intercalação **Plana**. |
- | * If you want a smooth predicable landing into a camera position use **Flat** interpolation. | + | * Se você quer um pouso suave na posição da câmera use a intercalação **Plana**. |
- | * If you want a move that starts or stops abruptly and moves at a constant speed use **Linear** interpolation | + | * Se você quer um movimento que começa ou termina abruptamente e se move em uma velocidade constante use a intercalação **Linear** |
- | * If you want the camera to pass smoothly through a position use **Smooth** interpolation. | + | * Se você quer que a câmera passe suavemente através de uma posição use a intercalação **Suave**. |
- | Note: Placing a Free Camera after a Basic Camera in the timeline will do a straight cut to the Free Camera without a move. Placing a Basic Camera after a free camera will move the camera but with unpredictable results. For predictable results, use one type of camera or the other. | + | Atenção: Colocar a Câmera Livre depois de uma Câmera Básica na linha do tempo irá causar um corte na Câmera Livre sem movimento. Colocar uma Câmera Básica após uma câmera livre irá mover a câmera, mas terá resultados imprevisíveis. Para resultados previsíveis, use apenas um tipo de câmera ou o outro. |
- | ===== Working With Lighting ===== | + | ===== Trabalhando com Iluminação ===== |
- | You can adjust the lighting interactively in the sequencer and set up different light rigs for different parts of your sequence. Here's a quick guide to lighting. | + | Você pode ajustar a iluminação interativamente no sequenciador e estabelecer diferentes plataformas de luz para partes diferentes da sua sequencia. Abaixo um guia rápido para iluminação. |
- | To insert a lighting keyframe right click the lighting track in the Timeline and pick **Show Extras -> Light**. | + | Para inserir um quadro de iluminação clique com o botão direito na faixa da iluminação na Linha do Tempo e escolha **Mostrar Extras -> Luz**. |
- | Click the lighting icon in the timeline to edit the settings. This will bring up the lighting panel. | + | Clique no ícone de iluminação na linha do tempo para editar as ferramentas. Isso abrirá o painel de iluminação. |
{{:en:editors:sequencer:lightrig.png|}} | {{:en:editors:sequencer:lightrig.png|}} | ||
- | There are four different lights in the Lighting Panel: | + | Existem quarto luzes diferentes no Painel de Iluminação: |
- | * Light 01 is an ambient light. This lights from all directions equally | + | * A Luz 01 é uma luz ambiente. Ela ilumina de todas as direções igualmente |
- | * Light 02 is directly in front of the model (in the default model position) | + | * A Luz 02 é diretamente na frente da modelo (na posição padrão da modelo) |
- | * Light 03 is directly behind the model (in the default model position) | + | * A Luz 03 é diretamente atrás da modelo (na posição padrão da modelo) |
- | * Light 04 is located on the left side of the model (in the default model position) | + | * A Luz 04 é localizada do lado esquerdo da modelo (na posição padrão da modelo) |
- | You can't move the lights individually but you can rotate the lighting rig as a whole. | + | Você não pode mover as luzes individualmente, mas você pode rodar a plataforma de iluminação como um todo. |
- | === Recommended lighting strategy === | + | === Estratégia de iluminação recomendada === |
- | * Start by turning all the lights off. Set the RGB sliders all the way to the left. | + | * Comece desligando todas as luzes. Defina os controles deslizantes RGB totalmente para a esquerda. |
- | * Set the ambient light (light 01) to a low level. This should be the color of your darkest area or the color in shadow. | + | * Defina a luz ambiente (luz 01) a um nível baixo. Essa deve ser a cor da sua área mais escura ou cor na sombra. |
- | * Add the lights one at a time by adjusting the sliders to the right. | + | * Adicione as luzes uma de cada vez ajustando os controles deslizantes para a direita. |
- | * Remember - when mixing color with light Red + Green = Yellow. | + | * Lembre-se – quando misturar as cores com luz Vermelha + Verde = Amarela. |
- | * Use {{..:..:key_l.png|L}} or {{..:..:key_shift.png|Shift}} + {{..:..:key_l.png|L}} = rotate the light rig around a vertical axis one way or the other. You can't rotate the lights individually so start by lining up the first light with your primary light source. | + | * Use {{..:..:key_l.png|L}} ou {{..:..:key_shift.png|Shift}} + {{..:..:key_l.png|L}} = para rodar a plataforma de luz ao redor de um eixo vertical para um lado ou para o outro. Você não pode rodar as luzes individualmente então comece alinhando a primeira luz com sua fonte de luz primária. |
- | * Use {{..:..:key_ctrl.png|Ctrl}} + {{..:..:key_l.png|L}} or {{..:..:key_ctrl.png|Ctrl}} + {{..:..:key_shift.png|Shift}} + {{..:..:key_l.png|L}} = rotate the light rig around a horizontal axis one way or the other. It's probably easiest to do this with just one light active so you can see the effect clearly. | + | * Use {{..:..:key_ctrl.png|Ctrl}} + {{..:..:key_l.png|L}} ou {{..:..:key_ctrl.png|Ctrl}} + {{..:..:key_shift.png|Shift}} + {{..:..:key_l.png|L}} = para rodar a plataforma de luz ao redor de um eixo horizontal para um lado ou para o outro. É provavelmente mais fácil fazer isso apenas com uma luz ativa para que você possa ver o efeito claramente. |
- | * You should generally have one light that is the primary or "key" light. It is customary to have this light slightly above the model pointing down at her. This should be your brightest light. | + | * Você deve geralmente ter uma luz que é a primária ou a luz “chave”. É costumeiro ter essa luz ligeiramente acima da modelo apontando para ela. Essa deve ser sua luz mais brilhante. |
- | * The other two lights are "fill" lights. They should represent other sources of light in the room or light reflecting off of other surfaces. Their main purpose is to bring some light back into the shadow areas. | + | * As outras duas são luzes para "preencher". Elas devem representar outras fontes de luz na sala ou luz refletindo de outras superfícies. O seu propósito principal é trazer luz de volta as áreas de sombras. |
- | * You can also use one of the extra lights as a "Rim" light if it works with your composition. That light can be quite bright but should only catch the "rim" of the outside edge of the model. This can visually separate the model from the background and looks cool. | + | * Você também pode usar uma das luzes extra como uma luz de "Contorno" se funcionar com sua composição. Essa luz pode ser bem brilhante, mas deve pegar apenas o "contorno" da modelo. Isso pode separar visualmente a modelo do plano de fundo e fica legal. |
{{:en:editors:sequencer:rim_light.png|}} | {{:en:editors:sequencer:rim_light.png|}} | ||
- | ===== Creating Multi-Room Sequences ===== | + | ===== Criando Sequências Multi-Salas ===== |
- | A series of different locations can be used in one sequence by using the [[en:editors:sequencer_room|Sequencer Room]]. This allows you to create more complex stories. There are some technical limitations to watch out for. All is described on the [[en:editors:sequencer_room|Sequencer Room]] page. | + | Uma série de locações diferentes podem ser usadas em uma sequência usando a [[en:editors:sequencer_room|Sala Sequenciadora]]. Isso permite que você crie histórias mais complexas. Existem algumas limitações técnicas a serem consideradas. Tudo está descrito na página da [[en:editors:sequencer_room|Sala Sequenciadora]]. |
{{:en:editors:use_titles_and_credits_while_rooms_load.jpg|}} | {{:en:editors:use_titles_and_credits_while_rooms_load.jpg|}} | ||
- | ===== Creating interactive sequences ===== | + | ===== Criando sequências interativas ===== |
- | It's easy to use the sequencer to set up interactive sequences. This basically allows you to create "Choose your own sex adventure" type games. | + | É fácil usar o sequenciador para montar sequências interativas. Isso permite basicamente que você crie jogos do tipo "Escolha suas próprias aventuras sexuais" . |
- | Here's an example of setting up a simple interactive choice: | + | Abaixo um exemplo de como definir uma simples escolha interativa: |
- | - Set up two (or three) different sections in the timeline that correspond to two (or three) different "options" | + | - Defina duas (ou três) seções diferentes na linha do tempo que correspondem a duas ou três "opções" diferentes |
- | - put a "Jump Mark" icon at the start of each section | + | - coloque um ícone de "Marcador de Transposição" no início de cada seção |
- | - Use an "Optional Jump" icon in the timeline where your choice will be. Set up three different questions and a jump location for each answer | + | - Use um ícone de "Transposição Opcional" na linha do tempo onde estará sua escolha. Defina três questões diferentes e uma localização de transposição para cada resposta. |
- | - put a "Jump To" marker at the end of each sequence and point it to another spot in the timeline | + | - coloque um marcador de "Transposição" no final de cada sequência e direcione-o para outro ponto na linha do tempo |
{{:en:editors:sequencer:seq_jumps.jpg|}} | {{:en:editors:sequencer:seq_jumps.jpg|}} | ||
- | This is a simple example with three choices that end up in the same place when they finish. You can make this as elaborate and branching as you like. | + | Este é um exemplo simples com três escolhas que terminam no mesmo lugar quando terminadas. Você pode fazer isso o quão elaborado e ramificado você quiser. |
- | Here are a few ideas for sequence branching: | + | Abaixo algumas ideias para sequencias de ramificações: |
- | * picking the right choice advances while picking the wrong choice sends you back | + | * selecionar a opção correta te faz avançar enquanto selecionar a opção errada te envia de volta |
- | * each sequence ends in a different place or branches again | + | * cada sequência termina em um lugar diferente ou ramifica novamente |
- | * finishing a sequence takes you back to a "menu" where you can choose blowjob, ass fuck, straight sex, etc. | + | * terminar uma sequência envia você de volta a um "menu" onde você pode escolher boquete, sexo anal, sexo vaginal, etc. |
- | Don't forget to share your sequences on GamErotica! | + | Não se esqueça de compartilhar suas sequências no Gamerótica! |
- | ===== Using variables in your sequence ===== | + | ===== Usando variáveis na sua sequência ===== |
- | In the "Sequencer" text fields you can use variables which will be replaced with info from the models. You can access the whole person's bio with variables. This can be useful if you are creating a sequence where you want to be able to swap in different models. | + | Nos campos de texto do "Sequenciador" você pode usar variáveis as quais serão substituídas com informações das modelos. Você pode acessar toda a biografia da pessoa com variáveis. Isso pode ser útil se você estiver criando uma sequência onde você quer trocar modelos diferentes. |
- | For example: Putting "Hi! My name is (#Person02Name), Would you like a blowjob while you're waiting?" in the text of a speech bubble results in: | + | Por exemplo: Colocar "Oi! Meu nome é(#Person02Name), Você gostaria de um boquete enquanto está esperando?" no balão de texto o resultado é: |
{{:en:editors:sequencer:seq_variables.jpg|}} | {{:en:editors:sequencer:seq_variables.jpg|}} | ||
// // | // // | ||
- | Replace XX with the person identifier you want to address. | + | Substitua XX com o identificador da pessoa a quem você quer se direcionar. |
- | * (Person01Name)will be replaced with [[.:my_self|MySelf]] | + | * (Person01Name)será substituído com [[.:my_self|Eu]] |
- | * (Person02Name)will be replaced with [[.:sex_mate|SexMate]] | + | * (Person02Name) será substituído com [[.:sex_mate|Parceira Sexual]] |
- | * (Person03Name)will be replaced with 3SomeMate | + | * (Person03Name) será substituído com Parceira de Sexo à 3 |
// // | // // | ||
- | === Full list of variables you can replace === | + | === Lista completa de variáveis que você pode substituir === |
- | ^Variable^What it will show^ | + | ^Variável^O que ela irá mostrar^ |
- | |%%(#PersonXXName)%%|the name of the person| | + | |%%(#PersonXXName)%%|o nome da pessoa| |
- | |%%(#PersonXXGender)%%|the gender of the person| | + | |%%(#PersonXXGender)%%|o gênero da pessoa| |
- | |%%(#PersonXXAge)%%|the age of the person| | + | |%%(#PersonXXAge)%%|a idade da pessoa| |
- | |%%(#PersonXXNationality)%%|the nationality of the person| | + | |%%(#PersonXXNationality)%%|a nacionalidade da pessoa| |
- | |%%(#PersonXXOrientation)%%|the orientation of the person| | + | |%%(#PersonXXOrientation)%%|a orientação da pessoa| |
- | |%%(#PersonXXSign)%%|the sign of the person| | + | |%%(#PersonXXSign)%%|o signo da pessoa| |
- | |%%(#PersonXXPersonality)%%|the personality of the person| | + | |%%(#PersonXXPersonality)%%|a personalidade da pessoa| |
- | |%%(#PersonXXOccupation)%%|the occupation of the person| | + | |%%(#PersonXXOccupation)%%|a profissão da pessoa| |
- | |%%(#PersonXXRelationship)%%|the relationship of the person| | + | |%%(#PersonXXRelationship)%%|o relacionamento da pessoa| |
- | === Replacing gender variables === | + | === Substituindo variáveis de gênero === |
- | There is also a conditional syntax for gender dependent text. It allows you to display a text part which depends on the characters gender. | + | Há também uma sintaxe condicional para texto que dependente do gênero. Ele permite que você exiba uma parte de texto a qual depende do gênero dos personagens. |
- | The syntax is %%(#PersonXXGender?Text if person XX is a female|Text if the person XX is a male|Text if the person is a shemale).%% | + | A sintaxe é %%(#PersonXXGender?Text se a pesoa XX é uma mulher female|Text se a pessoa XX é um homem male|Text se a pessoa é um travesti).%% |
- | Note the ? which is the condition identifier and the | as separators. You can leave a part empty but the two separators must exist! | + | Note que ? é o identificador de condição e | um separador. Você pode deixar uma parte vazia mas os dois separadores devem existir! |
- | More Examples: | + | Mais Exemplos: |
- | * (#Person01Name) will be replaced with the name of [[.:my_self|MySelf]] | + | * (#Person01Name) irá substituir o nome do [[.:my_self|Eu]] |
- | * (#Person02Gender) will be replaced with the gender of [[.:sex_mate|SexMate]] | + | * (#Person02Gender) irá substituir com o gênero da [[.:sex_mate|Parceira Sexual]] |
- | * (#Person01Gender?I'm a woman|I'm a man|I'm a shemale) will display 'I'm a woman' if [[en:my_self|MySelf]] is a female, 'I'm a man' if [[en:my_self|MySelf]] is a male and 'I'm shemale' if it is a shemale. | + | * (#Person01Gender?I'm a woman|I'm a man|I'm a shemale) irá aparecer como 'Eu sou uma mulher' se [[br:my_self|Eu]] for uma mulher, 'Eu sou um homem' se [[br:my_self|Eu]] for um homem e 'Eu sou travesti' se for um travesti. |
- | ===== Creating Multi-Room Sequences ===== | + | ===== Criando Sequências Multi-Salas ===== |
- | * See [[:en:editors:sequencer_room|The Sequencer Room]] for a guide to creating multi-room sequences | + | * Veja [[:br:editors:sequencer_room|A Sala Sequenciadora]] para um guia em como criar sequências de multi-salas |